środa, 11 listopada 2015

Bez-narodzie

    Bez Ciebie
jestem skorupą marną

    Bez Ciebie
podobnym myśli ulotnej

    Bez Ciebie
nibym bies, pomyje żrący

    Bez Ciebie
jestem ja... wymyślnym 

niedziela, 8 listopada 2015

Tęsknienie

Ciąg...
           w przestrzeń odległą
jak rąk wierzch dobrze znaną

Czuję...
            takie cknienie, takie...
głębi dotknięcie otchłanią

Ku Tobie...
            co krwisty owoc wydajesz
ciałem Swym wątłym, znaczonym raną

 Sadzie...
             świetlisty, trelem śmiały
szelestem liści, jedyny, wspaniały

 - - -

Gdzie sad, gdzie ziemia, gdzie niebo
gdzie radość nasion kiełkowania

Ten owoc padł ponad sadu ramy
Lecz ziemi obcej tej nie chce

Jałowej - choć kwiatu pełnej
Pstrokatej-... tęczowej-... wszechkształtnej?

 - - - nijakiej - - - 

wtorek, 25 sierpnia 2015

Nebula

A tear
rolls down a tender slope
- moistens fleshy meadows

A drop we are
in the night sky ocean stretched above
an ocean of glimmering eyes

What remains
is just dust
luminous like the flush

that marks the meadows' blooming season

it shall pass

and relaps

as we are
we shall cry
seeing dust

on the starlit sky 


sobota, 15 sierpnia 2015

Emptiness

with love and smiles in the Dharma from a student out of the retreat (15.08.2015)

Think!
Not a Thing
Just Think not a Thing
What is it?
Who is Thinking not a Thing?
Think a Thing
Emptiness is a Thing
When there is
"Not a thing"
Not a Thing
is a Thing

Empty dragon eats its Tail
Empty Tail is feeding the Dragon

Think!
Not a Thing
Just Think not a Thing
What is it?
Who is Thinking not a Thing?
Think a Thing
Emptiness is ...

Happy Dragon
is feeding the Me
who is eating the happy Tail?
Empty is...

What is it?
.................
Think!
Not a Thing
.................

What a Thing!
Happy Dragon, Happy Tail
Empty...
.................
What a ...!
...


by Beata Kazimierska-Korsak
my Mother 

Expressing

Ceaselessly expressing
Sometimes impressing
Other times depressing
but always... inevitably

pressing

środa, 5 sierpnia 2015

Only (un)dead fish go with the Flow

                                This one lives
                                            breaths

feeling shining tingling
on his eye-lids
joy of now
ever present - yet so fleeting

touch me
          dip your hand
                 in the stream
within which like a trout your skipping

          answer, if you please
can a fish forgo water with ease
as sure as that rivers reach the seas
       the Flow snatches all of these... 

hands
trouts
streams

all the
           me-s

                                   This one lives
                                        yet with the Flow
                                          obediently flees

sobota, 4 lipca 2015

Kruszon

Tadeuszowi Rozdeiczerowi
Henrykowi Jacuńskiemu
Januszowi Kalinowskiemu 

Usta do ust
Na ramionach boa
Spod boa pomarańcz grzeje

Młodzieńcy migają, a kruszon się leje
Pannie Konstancji w oczach widnieje
A serce niby w miodzie tonęło

Ognia dolewać
- Nie, nie... ot przesyt wolności
Lodem skruszyć żądzę miłości

Tam tańczą pary rozkwitłe
Czy to święte, czy szatańskie
kujawiaka rytm pisze ryty

Rudawa łuna lisiej kity
Ten major... nie w ciemię bity
Podchodzi, a w dłoni otwartej...

Pomarańcz składa Panna Konstancja
Chłód płonie, mrozi płomień
Jaki to owoc będzie tego tańca...?

wtorek, 23 czerwca 2015

This word; To słowo

This word
                                     here it is


 a            g l i m m e r i n g

     f  i  r  e  b  r  a  n  d           

              smoldering

fleeting

drowned
in the vast, silent
elsewhere


---


To słowo
                                      o tutaj


ta              m i g o t l i w a
             
        ż  a  g  i  e  w

                         tląca sie

niknąca

utopiona
w wielkim, cichym
indziej 
 

poniedziałek, 15 czerwca 2015

Radiant Souls

A bow of light
upon a face -
a mountain sculptured eminently
by sudden flushes

How it shines...
by sun and rain
purified 
 

czwartek, 11 czerwca 2015

gusts upon barrens

What becomes of wittiness
when one clings to qualm
What good comes from retorts
acute, though of tang deprived

A tongue gives away
stiffled fulsome tones

But what are they
if not moans

 gusts upon barrens

środa, 29 kwietnia 2015

Wypowiedziane; Utterance

Rozewrzyj usta
i pozwól istnieniu przemówić słowami twemi
bo choćbyś żywił złudzenie
żeś sam mądrości wyrzekł dźwięczenie
pomnij współtchnienie,
żeś wolny od "siebie"...
że nigdy, naprawdę, nie było
Ciebie

---

Open up
and let existance by your words outspeak
for even if you harbored a delusion
that you utter wisdom of your own sonority
mind the common breath,
free from "self" - heed that
never was there anything
like Yourself

  

sobota, 4 kwietnia 2015

Wariacje na temat własny

I marzec rozkociał, Wieniawskim brzmieniem piętnastki
nie byłem ja oną, i ona nie była mi stroną
lecz obojeśmy zgrali wiosenne tony
którym wtórował miauk wiatru szarawy
w kocura zgęstniałą cielesność prochu barwy wplątany
wydarty tęskny, zwątlały ku swemu wzdychaniu,
zupełnie rozwiany




czwartek, 2 kwietnia 2015

بدون جوع, بدون رغبة

أيتها الببغاوات المبهرجة
أريشكن تربى للخدعة؟
إنكن ترغبتن البهدلة
وشخصا ما يجعلكن مبهدلة

ولو كان لباسكن من ألوان قوس قزح
فكرن قعودكن على نفس الغصن
وإنكن متجانسات بدون رياشكن
مملات وتشبهتن دجج

على طبق

wtorek, 24 marca 2015

Kropla za kroplą
Na kamieniu pryska

ż
ł
o
b
i
ą

c
z
a
s

Usta z misy
Sączą wodę

---

Drop by a drop
Splashes on a rock

h
o
l
l
o
w
i
n
g

t
i
m
e

From the bowl
Lips do water sip 

niedziela, 15 marca 2015

Niezrozumiałe

זה אין דבר
שאתה לא  מבין
לאחר כל אלה הם רק מילות
כלים ללא תכלית בשבילך
  
  

piątek, 13 marca 2015

Bliska osoba

To jest ten ton
w jej głosie
znajdujący sens
w zupełnym szaleństwie

To są te gesty
porozsypywane
bijące w przestrzeń
łapiące powietrze

To jest ta chwila
gdy pojmować zaczynasz
że spojrzenie jej szklane
kruszy powątpiewanie

Coś pękło
coś się złamało
coś bardzo dziwnie
zabrzmiało

Zdaje ci się
że przecież ją znałeś
teraz już nie wiesz
co zaraz się stanie

Przyjdzie ranek
nie pomnisz wątpienia
w istnienie światła
bez cienia

wtorek, 24 lutego 2015

Brillancy of now

We were young
like a gleam of rising sun
reflected in sky-scraper's glassy eye

Our youngness stoops and dusks
like blades of saphire grass
bending under rays of sun

And the giants iron clad
weaved with skin of glass
laved with dew

from the cloud
which alighted
over ocean
of thine eye

poniedziałek, 9 lutego 2015

niedziela, 1 lutego 2015

nie ma

To czytanie,
które czynisz,
jest czytaniem
całej chwili

Oto chwila,
którą czytasz
jest jedyną
trwałą chwili

To, co było,
nie istnieje
oprócz chwili
tutaj-teraz

To, co będzie,
już minęło,
jakby wcale
go nie było

To, co jest,
nie ma siebie

To, co będzie,
jest tu-teraz

To, co było,
mija wszędzie

To, czym będziesz
- chwilą jeno

Słowem w oku

Tymże-tutaj

Za nim chwila

Mija
...

nie ma






poniedziałek, 19 stycznia 2015

Wycyrklowanie

Dziś została mi nadana
Piękną tercją ryta rana
Od imć filistra promiennego Pana
Lekcja duktem krwistym opisana

Ani bólu, ani skazy
Tylko wdzięczność
Radość, radość!
Za naukę przekazaną
równym szlagiera
ramieniem wycyrklowaną
 

poniedziałek, 5 stycznia 2015

ذكرى الصيف

فيء شجرة
وأنا تحتها
الشمس تنيرها
وأتركها
كمراهق يتخلى
عن فتاة
عندما يبصر
 خشونة لحائها
وبُعْدَ فواكهها